Christopher Columbus was Catalan-speaking Jew, Georgetown professor claims

You learn a fair amount about Christopher Columbus and how he sailed the ocean blue in 1492 in elementary school, but now one Georgetown professor has a new theory about everyone’s favorite destroyer of indigenous populations: he was a Catalan-speaking Jew!

Estelle Irizarry, a professor emeritus in the department of Spanish and Portuguese, studied the language and syntax Columbus used in his letters and noticed a strange punctuation pattern.  He frequently used a slash symbol to indicate pauses in sentences, a style found only in texts from Catalan-speaking areas of the Iberian peninsula.

Furthermore, Irizarry found that much of Columbus’s linguistic habits are associated with Ladino, a dialect spoken by Spanish Jews in late medieval Spain.  This finding led Irizarry to conclude that Columbus must have been a convert to Christianity who hid his Jewish roots.

9 Comments on “Christopher Columbus was Catalan-speaking Jew, Georgetown professor claims

  1. What’s news about a famous person being of Jewish descent?
    When a famous person is NOT of Jewish origin – that should be news.

  2. The news in here is also that he was a Catalan and not Spanish, as the spanish catholic power has always tried to spread. I think it’s a very interesting discovery.

  3. Samuel Eliot Morison, who had absolutely no reason to be anything but completely objective, wrote the following in Chapter II of his book “Admiral of the Ocean Sea,” pp.7-8.

    “There is no mystery about the birth, family or race of Christopher Columbus. … There is no more reason to doubt that Christopher Columbus was a Genoese-born Catholic Christian, steadfast in his faith and proud of his native city, than to doubt that George Washington was a Virginia-born Anglican of English race, proud of being an American.

    “Every contemporary Spaniard or Portuguese who wrote about Columbus and his discoveries calls him Genoese. Three contemporary Genoese chroniclers claim him as a compatriot. Every early map on which his nationality is recorded describes him as Genoese. Nobody in the Admiral’s lifetime, or for three centuries after, had any doubt about his birthplace.

    “If, however, you suppose that these facts would settle the matter, you fortunately know little of the so-called ‘literature’ on the ‘Columbus Question.’ By presenting farfetched hypotheses and sly innuendos as facts, by attacking documents of proven authenticity as false, by fabricating others (such as the famous Pontevedra documents), and drawing unwarranted deductions from things that Columbus said or did, he has been presented as Castilian, Catalan, Corsican, Majorcan, Portuguese, French, German, English, Greek, and Armenian.”

    Morison noted that many existing legal documents demonstrate the Genoese origin of Columbus, his father Domenico, and his brothers Bartolomeo and Giacomo (Diego). These documents, written in Latin by notaries, were legally valid in Genoese courts. When notaries died, their documents were turned over to the archives of the Republic of Genoa. The documents, uncovered in the 19th century when Italian historians examined the Genoese archives, form part of the “Raccolta Colombiana”. On page 14, Morison wrote:

    “Besides these documents from which we may glean facts about Christopher’s early life, there are others which identify the Discoverer as the son of Domenico the wool weaver, beyond the possibility of doubt. For instance, Domenico had a brother Antonio, like him a respectable member of the lower middle class in Genoa. Antonio had three sons: Matteo, Amigeto and Giovanni, who was generally known as Giannetto (the Genoese equivalent of ‘Johnny’). Giannetto, like Christopher, gave up a humdrum occupation to follow the sea. In 1496 the three brothers met in a notary’s office at Genoa and agreed that Johnny should go to Spain and seek out his first cousin ‘Don Cristoforo de Colombo, Admiral of the King of Spain,’ each contributing one third of the traveling expenses. This quest for a job was highly successful. The Admiral gave Johnny command of a caravel on the Third Voyage to America, and entrusted him with confidential matters as well.”

  4. Morison’s book is rubbish when it comes to being objective and relating the truth about the controversy. Morison acted as if there never had been a controversy and made others believe there was not controversy as “dom” shows us even today. May I suggest an author that has been objective and who gives the readers clear and honest guidance based on forensics and critical c+scientific study:

    Fact #1 presented by this investigator: Columbus’s wife was so high in Portuguese society that she required authorization to marry from the King of Portugal thus negating the complete genoese theory since all the documents in genoa show the Colombo to be a peasant wool weaver. No wool weaver would have been authorized to marry a noblewoman in 1479, when the discoverer married.

    Fact #2 DNA studies of Columbus’s bones at the U. of Granada show that he was full caucasian of European race no Jewish traits were found.

    Fact # 3 Columbus hid his true identity. This is true. Therefore how could anyone have known he was a Genoese Colombo? Did he tell them? NO. He never told anyone, the kings of Spain never told anyone and the King of Portugal who oversaw his marriage never told anyone. The mystery of his identity remains today as it did 500 years ago.

    Fact #4 by marriage Columbus was uncle to Marquis, Counts and other high nobles in Portugal already in 1479. Do you seriously think he was Morison’s a wool weaver? If you still think so then may I suggest you read Colón. La historia nunca contada.

  5. In “Christopher Columbus,” Univ. of Okla. Press (1987), pp. 10-11, Gianni Granzotto lists the following information from documents written by contemporaries of Columbus:
    1. Pietro Martire d’Angera (Peter Martyr) was the earliest of Columbus’s chroniclers and was in Barcelona when Columbus returned from his first voyage. In his letter of May 14, 1493, addressed to Giovanni Borromeo, he referred to Columbus as Ligurian [“vir Ligur”], Liguria being the Region where Genoa is located.
    2. A reference, dated 1492 by a court scribe Galindez, referred to Columbus as “Cristóbal Colón, genovés.”
    3. In “History of the Catholic Kings,” Andrés Bernaldez wrote: “Columbus was a man who came from the land of Genoa.”
    4. In “General and Natural History of the Indies,” Bartolomé de Las Casas asserted his “Genoese nationality.”
    5. In a book of the same title, Gonzalo de Fernández de Oviedo wrote that Columbus was “originating from the province of Liguria.”
    6. Antonio Gallo, Agostino Giustiniani and Bartolomeo Serraga wrote that Columbus was Genoese.

    In 1498 Pedro de Ayala, the Spanish envoy in London, called John Cabot “another Genoese like Colón.”

    The “ample evidence” supporting the Genoese origin of Columbus is also discussed by Miles H. Davidson, a Columbus scholar from the Dominican Republic, in “Columbus Then and Now: A Life Reexamined,” University of Oklahoma Press (1997) pp. 3-15. Davidson dismisses all other theories as “futile speculation … mostly attributed to parochialism.” [p. 7] Davidson also debunks the fanciful claims about the high social rank of Columbus’s wife.

    Michele da Cuneo, Columbus’s childhood friend from Savona, sailed with Columbus during the second voyage and wrote: “In my opinion, since Genoa was Genoa, there was never born a man so well equipped and expert in the art of navigation as the said lord Admiral.” [Felipe Fernández-Armesto, “Columbus,” Oxford Univ. Press, (1991) pp. 103-104]

    Columbus named the small island of “Saona … to honor Michele da Cuneo, his friend from Savona.” [Paolo Emilio Taviani, “Columbus the Great Adventure,” Orion Books, New York (1991) p. 185]

    Before leaving for his fourth voyage, Columbus wrote a letter to the Governors of the Bank of St. George, Genoa, dated at Seville, April 2nd, 1502.
    in which he wrote “Although my body is here my heart is always near you.”

  6. The biography written by Columbus’s son Fernando, “Historie del S. D. Fernando Colombo; nelle quali s’ha particolare, & vera relatione della vita, & de fatti dell’Ammiraglio D. Cristoforo Colombo, suo padre: Et dello scoprimento ch’egli fece dell’Indie Occidentali, dette Mondo Nuovo” [English translation: “The life of the Admiral Christopher Columbus by his son Ferdinand,” translated by Benjamin Keen, Greenwood Press (1978)] is available, in Italian, at:
    At the top of page 4 of Keen’s translation, Fernando listed Nervi, Cugureo, Bugiasco, Savona, Genoa and Piacenza as possible places of origin. He also stated: “Colombo … was really the name of his ancestors. But he changed it in order to make it conform to the language of the country in which he came to reside and raise a new estate.” (Colom in Portugal and Colón in Castile).
    The publication of “Historie” provides irrefutable, indirect evidence about the Genoese origin of the Discoverer. Fernando’s manuscript was eventually inherited by his nephew Luis, the playboy grandson of the Discoverer. Luis was always strapped for money and sold the manuscript to Baliano de Fornari, “a wealthy and public-spirited Genoese physician”. On page xv, Keen wrote: “In the depth of winter the aged Fornari set out for Venice, the publishing center of Italy, to supervise the translation and publication of the book.”
    On page xxiv, the April 25, 1571 dedication by Giuseppe Moleto states: “Your Lordship [Fornari], then, being an honorable and generous gentleman, desiring to make immortal the memory of this great man, heedless of your Lordship’s seventy years, of the season of the year, and of the length of the journey, came from Genoa to Venice with the aim of publishing the aforementioned book … that the exploits of this eminent man, the true glory of Italy and especially of your Lordship’s native city, might be made known.”

  7. Dom, your comment that “Davidson also debunks the fanciful claims about the high social rank of Columbus’s wife.” Shows the naivety of all Columbus scholars regarding the Portuguese wife of Columbus. The woman was a noble member of the Portuguese ORder of Santiago as Historian Manuel Rosa has proven by documents found in the Portuguese Archives proving that Fernando Colon was accurate in calling her a “Dona Comendadora em Todos-os-Santos.”
    The public has been the target of a fraud that has lasted 500 years don’t continue adding to it. I suggest that, instead of you relying on works done 500 years ago, you read the investigations that are being published in our times.
    I suggets you throw all the old trash away and read the new Colón. La Historia Nunca Contada released one month ago in Seville.
    Then decide if what you had been taught was really the truth.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>